原文信息相关论文
本文运用何元建博士的概念筹划理论,对杨宪益夫妇《红楼梦》英译本(Y&Y)中的礼俗文化概念翻译策略的运用情况进行统计分析,研究其......
从2006年1月开始的改革后的四级考试(称新四级考试)中,阅读理解部分新增了快速阅读理解一项。该部分是一篇总长度约为1200字的文章......
从科技英语翻译的译前,译中,译后探讨科技英语的翻译方法。
Translating, Translating and Translating Science and Technology ......
一、翻译测验设计近日作者对学生们进行了一次翻译测验。在测试内容上,依据了《大学英语课程教学要求》中一般要求里对学生翻译能......
超额翻译和欠额翻译,也有学者称其为增译和减译,是翻译实践中常用的翻译策略和方法。同博大精深的翻译理论比较起来,作为一种翻译......
关联理论认为交际是一种明示-推理模式,该理论从认知的角度出发,认为信息意图,交际意图,最佳关联等内容都对翻译实践产生了影响。......
解构主义的翻译理论认为,原文在译者翻译的过程中是一种作者性文本。也就是说,原文的意义是首先要由作为读者身份的译者参与构建,......
文化全球化加速了各民族文化的交流,借鉴与融汇,在深度与广度上都是史无前例。翻译作为文化交流的媒介不可避免地要顺应潮流。跨文化......
高考英语阅读理解对考生猜测词语或句子能力的考查非常重视。该题主要考查考生根据上下文推测生词、短语或句子意思的能力,突出考......
为了塑造积极正面的国家形象,提高中国的国际形象,近年来,对外宣传的软新闻比例大幅上升,软新闻英译的重要性日益凸显。功能翻译理论以......
摘要:本文以乔姆斯基转换生成学派的理论为基础,从句子层面,通过翻译实例分析指出在逻辑严谨性要求极高的科技文体中,若原文本没有明显......
一、翻译的文化转向与中国翻译理论研究现状早至20世纪70年代,国际文化学者已经从文化的角度对翻译展开研究,强调翻译是在两种文学......
逻辑性强是科技文体的一般特征,但在科技翻译中却往往出现逻辑缺层的情况,因而影响到信息的准确传达。文章就科技翻译中的逻辑缺层......
旅游翻译近些年来逐渐盛行,旅游景点的翻译是旅游翻译中很重要的一部分。语言与文化的高度相关性决定了文化研究在景点名称翻译中......
口译工作者在整个交流过程中担任着演讲者与目的语听众之间的唯一媒介。本文以德国著名翻译家汉斯·威密尔(HansVermeer)创立的目......
任何翻译工作者在进行翻译之前,必定有其翻译的目的,翻译目的决定翻译手段,严复所提出的“达旨术”在他所处的时代有效地向中国知识界......
本文简要介绍了等效翻译的由来以及相关主张。笔者认为可译性的根据为等效翻译提供了理论基础,并将以实例从语言形式、文化和文体......
翻译是一个充满矛盾的领域,它既是模仿,又是创造;既是语言的,又不是语言的,这中间,异同共在,得失并存。它有时带来异国情调,令人......
翻译是一种选择的艺术,是一种从译入语中选择最能充分而又自然地重现原著信息和风采的表达形式的艺术。大至篇章结构、风韵神貌的......
按照国际标准组织的要求,阐述了体育科技论文摘要的内含,探讨了体育科技论文摘要英译的主要特点,指出理解是提高摘要英译质量的关......
英译汉中的逻辑因素与文化因素的“外化”——TranslatebetweentheLines徐莉娜翻译中的“外化”就是指把语义深层的内容上推,提升到语符表层。这是一个将原......
翻译是外语学习中的一门科学,有其内在的规律以及理论和技巧。在教学过程中,了解翻译的基础知识、一般规律及不同语音互译的差异能有......
科技翻译已成为翻译领域的重要组成部分之一,但对科技翻译理论与技巧的研究时间并不太长。以前人们以为科技翻译比较单纯,只要对号......
《红楼梦》是我国古典小说中最伟大的作品之一,也是当今世界上相当有影响的作品。迄今在世界各地已有十六种文字的三十多种译本在许......
英语的名词性词组由修饰语和中心词构成,而修饰语的形式非常多样,可以是名词、形容词、代词、分词及其短语、介词的短语、不定式以及......
评刘重德的《爱玛》重译版本郑诗鼎复译或重译是对旧译的挑战,是名著的翻译逐步达到尽善尽美境界的重要途径。鲁迅先生说:“即使已有......
本文从接受者角度探究简称翻译的“形”与“意”关系 ,认为译者通过弥补手段求得译文对应不仅是可能而且是必要的
This paper exp......
给文补写是全国课标卷从2012年起出现的题型。这类题目一般要求“根据材料内容”补写句子,要求内容贴切、语意连贯、逻辑严密。一......
英译汉原文:“Areyouhappy?”Iaskedmybrother,Ian,oneday.“Yes.No.Itdependswhatyoumean,”hesaid.“Thentellme,”Isaid,“whenw......
本文主要论述了影视《幕翻译的特点,以及汉文影视字幕翻译时“听抄”法的难度性和复杂性。阐释了汉文影视字幕的句子成分的增删、......
计算机和网络技术的发展运用改变了这个时代人们的日常工作和生活,丰富了各民族的语言,也给藏语带来了许多新词汇,其构词方法独具......
一、关于“翻译腔”西学东渐以来,有心之士一直在讨伐洋腔洋调——欧化汉语。诗人余光中先生在其《翻译与创作》中批评了公式化的......
一、口译的难点口译是两种语音间的意义转换和重新表达。口译是先理解一种语言的言语,然后再用另一种语言以别人能够理解的方式传......
委婉语的复杂用法给翻译带来很大困难,因此其用法是翻译工作研究的重点。本文首先分析委婉语的功能,然后根据动态对等理论分析了委......
《共产党宣言》是马克思、恩格斯最重要的著作之一,曾先后被翻译成多种文字。现有的《共产党宣言》中译本既包括将其进行完整翻译......
图式理论从提出后就一直受到学术界各领域专家学者的广泛关注,并且被广泛应用于不同的学科。本文对图式理论的源起,发展,在不同领......
翻译是用两种语言进行的语言活动。译者必须通晓两种语言(本族语和外国语),方能从事翻译工作。译者的外国语水平如何,对译文的质量......
应用尤金·奈达功能对等理论评析《水浒传》粗俗俚语翻译时是否译出小说的精髓、神韵,是否达到再现原文的效果。笔者经过整理归类,......
严复的翻译理论“信”“达”“雅”一经流出,变流传不衰,百年来国内外很多学者从多方面多角度对其理论进行了探讨分析。追随者有之......