翻译适应选择论相关论文
本篇翻译实践报告中,译者选取由保罗·舒梅克(Paul J.H.Schoemaker)和史蒂文·克虏伯(Steve Krupp)所著的Winning the Long Game,作为......
作为中国传统文化的重要组成部分之一,中国古代官职种类多样,在翻译过程中难以与西方国家的官职一一对应,因此会对译者造成不小的......
随着各国之间的经贸联系日益紧密,各行业对商务日语翻译人才的需求也越来越大,商务日语口译在我国国内蓬勃发展,但在翻译过程中仍存在......
《三体》一举斩获“雨果奖”,引起国内外广泛关注,其英译本译者刘宇昆功不可没。现今国内研究《三体》刘宇昆英译本的文献很少,且鲜有......
期刊
当前,各国之间的交往日益密切,经济往来也逐渐增多。中国水利水电企业积极参与全球范围的水利水电工程项目。获得国际工程项目的主......
在经济新常态背景下,国际贸易、文化交流、广告应用日益频繁,英语广告翻译在国际商务活动中的重要性越发凸显。商务英语广告翻译虽......
《苗疆走廊旅游发展规划(2019-2025)》集中描述了由杨志强教授及其研究团队首次提出的“苗疆走廊”,涵盖了“苗疆走廊”沿路及其周边......
四字词语一直普遍存在于汉语正式文本中,以灵活多变的特点对外展示着汉语言的魅力。本文通过宏观把握翻译适应选择论,分别从语言维、......
建筑术语承载着建筑文化。术语翻译是文化传播中的关键工作。经研究发现对建筑术语的翻译研究以英译为主,日译研究这一角度被忽略......
1997年,为应对全球变暖,世界各国在日本古都京都通过了《京都议定书》。虽然距今已23年,但在抑制全球变暖方面,并未取得显著成效。......
随着中国国际影响力的不断提升,我国政府越来越重视提升文化软实力,中医是灿烂中华文化中的一朵奇葩,是中华民族经历几千年试验和......
基于翻译适应选择论与视界融合理论的同构性,选取《诗经》爱情诗英译作为研究对象,以亚瑟·韦利和汪榕培英译本作为参照向度,整合......
在中国文化大规模对外传播的背景下,中国文化的英译更需与本土译学理论相结合.该文尝试以胡庚生的翻译适应选择论为指导,从三维转......
亚瑟?伟利是20世纪英国著名的翻译家和汉学家,他的汉诗英译作品在西方汉学界享有盛誉.伟利两次翻译《国殇》.本文拟结合翻译适应选......
译者风格、时代背景、语言变化、读者需求等因素导致《瓦尔登湖》的多个译本各具特色.依据生态翻译学核心理论之一的翻译适应选择......
选取中医诊断学常用的28种脉象术语作为研究对象,以翻译适应选择论为理论框架,对比分析了《中医药学名词》《传统医学国际标准名词......
原文作者、译文读者和译者三者关系中,译者主体性的重要程度越来越突出.生态翻译学认为翻译具有语言、文化、交际三个维度,翻译成......
成语作为中华文化中独特的载体,其内涵丰富、文化底蕴深厚.因电影字幕本身的特殊性,其成语字幕的翻译往往有着更高的要求,尤其是文......
中国的佛经翻译与西方的《圣经》翻译在中西方翻译史上有着举足轻重的位置。本文翻译适应选择论为指南并结合不同时期译文特点,探......
随着时代的快速发展,国际文化交流呈现出欣欣向荣的趋势。在中国传统文化中,春联具有代表性。对春联进行翻译,既是为了迎合多元化......
建筑术语承载着建筑文化。术语翻译是文化传播中的关键工作。经研究发现对建筑术语的翻译研究以英译为主,日译研究这一角度被忽略......
“翻译适应选择论”是由胡庚申提出的译学理论,是生态翻译学的理论基础。该理论强调在翻译生态环境中译者的适应能力与选择转换能......
《马伯乐》是中国著名作家萧红的作品,由译者葛浩文翻译并续写,中英版本分别由中国百科全书出版社和美国Open Letter于2018年首次......
1997年,为应对全球变暖,世界各国在日本古都京都通过了《京都议定书》。虽然距今已23年,但在抑制全球变暖方面,并未取得显著成效。......
随着中华优秀传统文化“走出去”进程的加快,文学作品外译的重要性与日俱增。传统家书作为文学作品的载体之一,具有深厚的文化底蕴......
作为中国传统文化的重要组成部分,民俗文化充分体现了地方文化的特色和魅力。近些年全球化发展日益加速,跨文化交际活动也日益频繁......
随着信息技术与网络普及的发展,网络文学已成为目前国内最为热门的文学种类,并且逐渐向国外进行文化输出。近年来国际上已经有大量......
近年来,随着中国越来越多地参与国际交往与合作,法律翻译,特别是合同类翻译受到了越来越多的重视。本文的研究对象是某公司与其承......
在国家中心城市武汉蓬勃发展、向国际化都市迈进的背景下,人们着手于对武汉美食翻译的研究,旨在对外宣扬武汉饮食文化。该文把部分......
从翻译适应选择论的角度对五部比喻性中医药典籍书名的英译进行比较、分析和探讨,以整合适应选择度即译名在语言、文化、交际等多......
翻译适应选择论的提出为翻译研究提供新的视角,引起翻译界的广泛关注.本文以翻译适应选择论为基础,以《北京周报》为研究语料,从“......
结合生态翻译学重要理论翻译适应选择论,将旅游外宣文本翻译过程中涉及的语言、文化与交际因素纳入连贯统一的框架,在翻译适应选择......
作为中国传统文化的重要组成部分之一,中国古代官职种类多样,在翻译过程中难以与西方国家的官职一一对应,因此会对译者造成不小的......
摘要:本文在“翻译适应选择论”的框架下,从生态学视角解读中医术语的英译方法,分析影响词条英译的各生态因子,旨在了解译者对其所处的......
宣传中国美食是中国文化走出去的重要窗口,中国美食的翻译是中国文化走出去的重要动力.在以往有关日译菜名的研究中,大多数研究仅......
以翻译适应选择论为理论基础,借助“多维度适应与适应性选择”的翻译原则和“多维转换”的翻译方法,分析吴文化宣传资料的英译文本......
翻译适应选择论的提出受到了译界的关注,近两年对于该理论的解释和指导实践的功能也得到了验证.本文通过对一篇软新闻不同译文的分......
摘 要: 生态翻译学是从生态视角解读翻译现象的学科,对于译品的长存现象也能够给予合理的解释。本文从生态翻译学的角度分析了译品长......
摘 要:《天净沙·秋思》这一元曲,短小精悍,意境优美,无疑是中国元曲史上的一个成功典范。本文拟采用生态翻译学理论,从语言维、文化维......
《江雪》是我国诗人柳宗元一篇流传已久的经典诗歌,曾被多个译者翻译成英文,其中较为出名的有Witter Bynner和许渊冲的译本.本文将......
美国新闻期刊对汉语文化词语采取异化的翻译策略,尽量保留原语所特有的文化特色,取得了较好的传播效果.翻译适应选择论倡导“多维......
儿童时期是一个人成长发展的重要阶段,儿童文学对培养儿童的语言、阅读、认知能力及想象力、创造力等有着深远影响。在我国儿童文学......
随着中国电影业近几年的蓬勃发展,华语电影在世界电影界的地位日趋上升,并且在促进中外文化交流中扮演着重要角色。华语电影在逐渐走......
《夏洛的网》是美国当代著名散文家、评论家E.B.怀特为孩子们写的三本童话书之一,也是最为成功的一本。至今已经发行5000万册以上,拥......
《这个世界会好吗?梁漱溟晚年口述》是我国“最后的儒家”(The hstConfucian1)梁漱溟先生与当代首屈一指的汉学家艾凯教授关于中国......
儿童文学是一种特殊的文学题材。它是专门为儿童创作并适合他们阅读,具有独特文学性、艺术性和丰富价值的各类文学作品的总称。我国......
随着中国改革开放的深入和国际经济的蓬勃发展,国际间的交流和合作越来越频繁,中国的国际影响日益扩大,随之需要译成各种语言的资源也......