浅谈英语中的“双关语”

来源 :福建外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:alanlee75
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语中文学上的歧义有两种:一种是隐喻(metaphor),即有字面意义又有修辞意义。另一种是双关语(pun)。自从1930年出版了 William Empson 的“Seven Types of Ambiguity”(七种类型的歧义)以来,歧义(ambiguity)一词已被文学评论家用来描绘那些具有两种或两种以上解释的内容。当然,应该区分文学上的歧义和语言上的歧义。语言上的歧义通常是指一个句子同时具有两种或两种以上的意思,也就是意义模棱两可,有时甚至会导致误解。因此,应 There are two kinds of ambiguity in English Chinese: one is metaphor, which is literal and rhetorical. The other is pun. Since the publication of William Empson’s Seven Types of Ambiguity in 1930, the word ambiguity has been used by literary critics to depict those with two or more interpretations. Of course, the distinction between literary ambiguity and linguistic ambiguity should be made. Language ambiguity usually refers to a sentence with two or more meanings at the same time, meaning ambiguity, and sometimes even lead to misunderstanding. So, should
其他文献
正确认识形势,是把握主要矛盾、明确工作方向的前提。中央经济工作会议就是在全面分析国内外形势的基础上,提出了2003年经济工作的总体要求,部署了经济改革和经济发展的重要
西宁市、各自治州人民政府,海东行署,省政府各委、办、厅、局: 为认真贯彻落实《青海省关于改善投资环境保护投资者合法权益的暂行规定》(青政[2002]49号)文件精神,做好有关
为贯彻落实自治区《关于深入实施开放带动战略,全面提高对外开放水平的决定》,进一步营造良好的投资软环境,增强对外来投资的吸引力,扩大利用外资规模,提高对外开放水平,特
我们已介绍了用负载螯合剂阴离子交换膜测定微量铀的可能性。本文介绍用锌试剂作为负载螯合剂的阴离子交换膜测定微量铜的可能性。实际样品的测定结果与用碘量法和原子吸收
高等教育事业的不断发展促使招生数量不断增加,院校中原有基础设施以及无法满足办学需求,图书馆建设项目逐渐提上日程。二十一世纪的发展促使图书馆在管理方面呈现出信息化、
今天,省政府召开第二次全体会议,主要任务是:以“三个代表”重要思想和党的十六大精神为指导,认真贯彻落实省委九届三次全体扩大会议精神,分析当前形势,进一步明确下半年工
早在四十年代,Gaddis曾以阴离子交換树脂浸入硫化氫饱和水溶液,用作阳离子的沉淀剂;以后(?)山和水渡曾用不同交換型的阴离子交換树脂进行阳离子的色层分离;Miller曾试用各种
10月份,全省国民经济运势良好。工业生产保持较快增长,固定资产投资有所加快,城乡消费市场活跃走强,旅游业保持增长,地方财政收入增速加快,物价小幅上涨,但外商直接投资降幅
世界奥运史上年龄最大的冠军,是瑞典射击运动员奥斯卡·斯旺。1908年,当他第一次站到伦敦奥运会冠军领奖台上时,他已经62岁了,29岁 The oldest champion of Olympic history
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊