论中国文化意象的可译性限度——以《红楼梦》诗词英译为例

来源 :哈尔滨学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:AEXSN
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化意象是蕴含特定联想意义与情感体验的语码,极强的文化属性决定其必然具有一定的翻译限度。文章考察了《红楼梦》两个英译本中的诗词翻译实例,发现文化意象处理主要采用移植、替换、浅显化等手段,导致不同程度的艺术折损。基于此,文章认为当前乃至未来相当长时期内,文化意象翻译应采取以“意”为先策略,坚持“归化为主、异化为辅”的翻译主张,加强国内外翻译界的沟通、交流与合作。
其他文献
集团公司加强对其内部财务资金的管控不仅能提高企业的经济收益,更将促使企业健康可持续发展。本文将基于集团内部财务资金的管控现状进行分析,并探究加强内部财务资金管控的可行性对策。
伴随企业业务规模的不断扩张和内外市场环境的复杂性,企业面临的营运资金风险日益增加,如果企业资金管控存在问题,既影响资金管理工作的有效开展,又不能发挥资金的流动性和效益性.资金管控工作的开展是实现对资金规范管理、提高内部对资金运用能力、提高企业盈利能力和降低财务风险的有效保障。本文在对企业资金管控中存在的问题进行探讨分析的基础上,提出了全员参与资金预算管理、建立完善的资金内部控制制度和增强营运资金管
网络文学的横空出世是中国信息技术发展以及文化空间拓展的直接结果,也是新一代文学青年依靠汉语文字试图建立起自己话语体系的表征。网络文学批评作为网络文学研究极为重要的一环,既指向作家创作,又关联着读者欣赏,是推进和深化网络文学研究的关键节点。网络文学的健康发展呼唤着文学批评的积极介入,除了基础的媒介特性,网络文学批评还具有展示性和娱乐性,打破精英垄断,使批评权力下移。学院派批评、自媒体批评和文学网民的
资金是企业生产、经营的最基本要素,是企业的经营命脉,生存和发展的重要因素。近年来,随着企业不断向前发展,资金管理存在不少新问题亟待完善,主要表现在部分企业资金管控意识较为淡薄,财务风险日益暴露,因此加大对企业资金管控的研究十分重要。本文先从企业资金管控的重要性谈起,对当前企业在资金管控中存在的问题进行重点分析,并在此基础上提出几点关于如何加强企业资金管控的建议。企业必须采取有效措施,全面做好资金管
近年来,桥梁节段预制拼装技术不断发展,其绿色、环保、经济的优势逐渐凸显。但大节段的拼装施工也会带来结构受力复杂、线形难以控制等难题,需进一步进行研究与改进。文章针对一种双跨下承式系杆拱桥的节段拼装施工监控技术提出一套系统的监控方法,结合该桥特殊的施工方式,对其进行成桥线形计算以及内力优化控制分析。综合考虑桥梁设计线形、施工预拱度的影响,通过设置局部预拱度并和整体预拱度相叠加的方式,确保大桥成桥线形
益生菌(Probiotics)主要是指当摄取足够数量时,对宿主健康有益的活性微生物。随着各大益生菌企业对益生菌研究的深入,各项对促进人体健康的研究对外公布,更多对人体有益的益生菌功能被挖掘,益生菌的终端市场迎来高速发展。然而目前国内企业大部分益生菌片剂活菌数不到百亿级,随着时间的推移和储存的不当,导致消费者购买的益生菌片剂活菌数不达标,是目前益生菌产品无法实现其健康功能的主要原因之一。所以保证益生
埃及开罗大学孔子学院是在整个北非地区建立的第一所孔子学院,因建立时间较早,且依托于埃及最高学府开罗大学而建立,开大孔院在汉语教学事业上的成绩一直领先于北非地区其他国家孔子学院。笔者在埃及开罗大学孔子学院任教期间,教学任务为教授中级汉语综合课班级,学生来源多是埃及开罗大学中文系的本科生,笔者在教学过程中发现埃及开大孔院的学生在完成中级阶段的课程之后在语言表达方面并没有达到HSK5级相应中级阶段汉语学
根据《国务院关于加快发展现代职业教育的决定》提出的“推动专业设置与产业需求对接,课程内容与职业标准对接,教学过程与生产过程对接,毕业证书与职业资格证书对接、职业教育与终身学习对接”,以重庆20所开设旅游管理专业的高职院校为研究对象,并选择其中两所作为重点调查对象,进行深入研究剖析。通过文献分析法、问卷调查法和访谈调查法,对10位师生及专业负责人进行访谈和250位高职旅游管理专业学生发放调查问卷,来
宗教是县志重要的记述内容。广西两轮县志对宗教的记述有若干特点:多数县志将宗教内容归属为社会部类;多数县志设置章或节记述宗教,但第二轮设宗教章的比例明显低于第一轮;第一轮县志大多追溯记述至本地宗教的传入源头,但第二轮县志未追溯源头的较多;多数县志记述宗教的篇幅都超过千字。通过分析对宗教的记述,可加深对宗教篇章特点和内容记述的理解。在即将开展的第三轮地方志编纂中,记述宗教应做到导向正确、归属准确、层级
在全球交流的时代,向世界介绍中国文化经典,已成为一项历史使命。我国优秀典籍,尤其是文学作品的传播与国家的软实力建设和形象塑造密切相关。在中国文化走出去的过程中,翻译发挥着重要的作用。先前的研究结果表明,在翻译实践中转喻的翻译是一个重点,同时也是一个难点。如何提高转喻翻译的质量是一个值得关注的问题。传统的观点将转喻视为一种修辞手段,常见于文学作品之中。在20世纪80年代,转喻研究发生了认知转向。不同