论文部分内容阅读
南沙群岛自古以来就是中国神圣领土的一部分,中国对它拥有无可争辩的主权。这不仅有我国的大量史实为佐证,而且早已为世界各国所公认。可是近些年来竟有人无事生非,悍然侵犯中国对南沙群岛的主权。特别是越南当局自1975年后一反其以往,一再声明反对中国对西沙群岛、南沙群岛享有合法主权,公然出兵侵占我国南沙群岛,胡说南沙群岛是“越南领土”。1979年和1982年越南外交部分别公布白皮书,拼凑和编造了一些自相矛盾,根
The Nansha Islands have been part of China’s sacred territory since ancient times and China has indisputable sovereignty over it. This is not only evidenced by the large number of historical facts in our country, but also long ago recognized by all countries in the world. However, in recent years there have been some unproductive and flagrant violations of China’s sovereignty over the Nansha Islands. In particular, since late 1975, the Vietnamese authorities have repeatedly stated their opposition to China’s legitimate sovereignty over the Xisha Islands and the Nansha Islands and the blatant sending of troops to encroach on China’s Nansha Islands. The Nansha Spratly Islands are “Vietnamese territory.” 1979 and 1982, respectively, the Vietnamese Foreign Ministry announced the White Paper, put together and made some contradictory, root