论文部分内容阅读
去年四月末,我所承担了研制毛主席纪念堂绿化用的水压升降式喷灌竖管任务。在要求高、时间紧、参照资料缺乏的困难条件下,研制小组在党的核心组领导下,依靠全所广大技术人员和实验工厂工人的力量。经过近四个月的日夜奋战,八月初完成了全部机组,八月十九日在毛主席纪念堂完成安装、调试和验收工作。目前,二十八台竖管已作为清洗和养护毛主席纪念堂绿化林带的工具,投入日常使用。每当打开机泵后,均布在林带中的竖管群同时徐徐升起,到离地面八米多高,进行喷灌,见封3照片。顷刻,晶莹的雨滴洒满了苍松翠柏,绿树花木。这滴滴的雨水凝聚着我所全体同志的
At the end of April last year, I undertook the task of developing hydraulically-propelled sprinkler irrigation risers for the greening of Chairman Mao Memorial Hall. Under the difficult conditions of high demand, tight schedule and lack of reference materials, the research team, under the leadership of the party’s core group, relied on the power of the vast majority of technical personnel and experimental factory workers. After nearly four months of fighting day and night, all the aircrews were completed in early August and completed installation, commissioning and inspection at Chairman Mao Memorial Hall on August 19. At present, 28 standpipes have been put into daily use as tools for cleaning and preserving the green belt of Chairman Mao Memorial Hall. Whenever you turn on the pump, the vertical tube group are evenly distributed in the forest at the same time rising slowly to the ground eight meters high, for sprinkler irrigation, see the seal 3 photos. Immediately, crystal clear rain covered with pines and cypresses, trees and flowers. The dripping rain gathered all my comrades