论文部分内容阅读
在国际学术交流中,英文摘要是科研工作者获取科技论文关键信息的重要手段,其质量关系到论文能否被录用和检索。本文以科学的方法在《情报科学》“理论研究”与“业务研究”两个栏目中,随机抽取30篇论文的英文摘要,从交际功能的角度对其进行了语篇结构模式的统计分析。分析结果首先揭示了两个栏目的英文摘要在结构上的共性,经过卡方检验发现在两个栏目之间,语轮出现的频率没有显著差异,但是“研究方法”和“研究结论”两个语轮出现的频率有显著差异。本文丰富了体裁分析的研究,为《情报科学》中“理论研究”与“业务研究”两个栏目的论文研究人员掌握英文摘要的基本模式提供了重要依据。
In international academic exchanges, English abstracts are important means for scientific workers to obtain the key information of scientific papers. The quality of English abstracts is related to whether papers can be hired or retrieved. In this paper, a scientific method was used to randomly select the English abstracts of 30 essays in two sections of “Information Science”, “Theoretical Studies” and “Business Studies”, and carried out a discourse structure model from the perspective of communicative functions Statistical analysis. The results of the analysis first revealed the structural commonalities of the English abstracts in the two columns. The chi-square test showed that there was no significant difference in the frequency of occurrence of the discourse between the two sections, but the conclusions of the research methods and research conclusions “There is a significant difference in the frequency of occurrence of the two language phrases. This article enriches the research of genre analysis and provides an important basis for the dissertation researchers to grasp the basic pattern of English abstracts in the two sections of ”Theoretical Studies“ and ”Business Studies" in Information Science.