论文部分内容阅读
歇后语作为汉语所特有的一种熟语形式,近年来逐渐开始引起广大研究者的关注,由于文化差异的限制,歇后语研究主要由国内学者推动,但是采用心理学实验方法进行的研究还不多。 歇后语是中国人民在生活实践中创造的一种特殊语言形式,是一种短小、风趣、形象的语句。歇后语大致分为两大类:谐音类和比喻类。谐音类歇后语是指利用同音字或近音字相谐,由原来的意义引申出所需要的另一个意义;比喻类歇后语是指用某个物品或某个事件做比方,而并不直接说出歇后语的实际意义。目前对于不同类型的歇后语是否应当分类学习,尚无定论。 目前我国对于歇后语的研究多集中在汉语研究领域,歇后语是汉语的独有现象,对歇后语进行相关研究,有利于揭示汉语与其它语言在认知规律上的不同。随着心理学对语言研究的深入,学者们逐渐意识到,歇后语是人们的思维或心理联想活动以语言的形式呈现的一种“表达方式”,歇后语与人们心理活动紧密相连。然而,目前已经发表的相关文献中,缺乏从量化及实验的角度对于歇后语的研究,而且现有的研究还处在对于歇后语到底能否“歇后”及不同类型的歇后语在理解时会有什么不同的争论之中,因此本研究将以实验的方式探索歇后语到底能否“歇后”及不同类型的歇后语在理解时会有什么不同。 本研究包括三个部分: 研究一,以100名大二本科生为被试,对两类歇后语(谐音类和比喻类)的熟悉度做了评定,为后续研究提供了实验材料; 研究二,以65名大二本科生为被试,以完整的歇后语为实验材料,对影响歇后语理解的部分因素进行了实验研究。实验采用两因素被试内实验设计,其中自变量为歇后语熟悉度(高熟悉度、低熟悉度)和歇后语类型(谐音类歇后语、比喻类歇后语),因变量为被试的歇后语理解率和歇后语的理解反应时。 研究三,本研究除实验材料外,其余实验条件均与研究二相同。 研究结果如下: 第一,对于完整的歇后语,高熟悉度歇后语的理解率显著高于低熟悉度歇后语,高熟悉度歇后语的理解反应时显著快于低熟悉度歇后语; 第二,在歇后语完整的情况下,高熟悉度谐音类歇后语和高熟悉度比喻类歇后语在理解率和理解反应时上均无显著差异;低熟悉度谐音类歇后语和低熟悉度比喻类歇后语在理解率和理解反应时上均无显著差异; 第三,在歇后语“歇后”的情况下,高熟悉度比喻类歇后语与高熟悉度谐音类歇后语在理解率和理解反应时上均无显著差异;低熟悉度比喻类歇后语的理解率显著高于低熟悉度谐音类歇后语,低熟悉度比喻类歇后语的理解反应时显著快于低熟悉度谐音类歇后语; 第四,对于低熟悉度歇后语,完整情况下的理解率显著高于“歇后”情况下的理解率,但理解反应时没有显著差异;对于高熟悉度歇后语,完整情况下的理解反应时显著慢于“歇后”情况下的理解反应时,但理解率没有显著差异。 综上所述,本研究通过量化及实验的方法对影响歇后语理解的部分因素做了研究。结果表明:在绝大多数情况下,歇后语是不能“歇后”的;比喻类歇后语和谐音类歇后语的理解机制有所不同,在歇后语学习过程中要分别采用不同的方法进行学习。