英汉类型学差异对比分析在英语专业语法教学中的应用

来源 :中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qwe1658361
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  本文主要结合语言类型学研究成果探讨英汉类型学差异在英语专业语法教学中的应用。文章首先回顾了英语专业语法教学研究存在的问题,指出:和写作、听力、阅读等英语语言技能教学相比,学界对语法教学的研究较少,特别是对英语专业独立语法教学的研究更少。现有研究中除少数尝试从心理语言学和认知语言学的角度研究语法教学之外(黄和斌2002;戴炜栋、任庆梅2006),大多属于经验性的对策研究,研究内容、方法、与结果大同小异。很少有学者结合理论语言学研究的成果,并将其用于语法教学的实践中。
其他文献
随着我国经济社会的发展,传统农业向现代农业加快转型升级,国内耕地、水等资源约束趋紧,农业走出去寻找更大发展空间、整合利用更多资源,成為中国农业发展的必然选择,也成为当前重要的国家战略。  在美国、日本等发达国家推进海外农业开发过程中,农业行业服务组织成为连接政府与企业的重要环节,发挥了极为重要的、不可替代的作用。行业服务组织主要包括行业协会、学会、社团、中介机构、研究机构等组织,主要为企业等经营主
本文从月经羞耻和月经贫困的问题入手,以社会和个体的认知行动为导引,在原有的社会因素和市场条件上,分别从“卫生巾”、“服务”、设备基础以及项目资源的方面对“小棉花”
  纪录片字幕的翻译是翻译界的一个新兴领域,它使得观众在获取大量信息的同时,也能欣赏到原汁原味的异国文化。因此,纪录片对于文化传播具有重要的作用。然而,目前我国在字幕翻
会议
面对全球升温和气候和环境带来的恶劣影响,人们逐渐意识到了日益加剧的环境污染问题,导致这一情况的出现与汽车尾气排放量逐年增长有关.尾气中含有一氧化碳和氮氧化合物等有
  文学翻译是一种社会化行为,译作必须经由出版、传播,并被他人接受,才有可能实现其社会价值。在翻译出版过程中,编辑既是翻译内容审查者、出版过程协调者,也是译文读者同盟军和
事业单位应用激励机制是当前社会发展的重要趋势.本文以事业单位工商管理为重要研究对象,基于激励机制的重要发展理念,结合相关事业单位的应用成效,开展具体的理论研究和科学
  情感致使构式呈现了情感作用力或能量的传递过程,该过程是以隐转喻认知机制的运作为根本前提的。在情感传译的过程中,译者需突显情感的隐转喻本原,真实传译原文所要表达的情
随着物质生活的不断丰腴,人们的消费心理逐渐从追求基本的实用功能转变为精神层面的享受,文创产品渐渐进入市场,走进人们生活.我们注意到了正在不断扩大的文创市场,通过调查
  pour和"倒"为英汉语使因动词,编码了运动事件的框架元素以及路径起点和"容器"概念,不同之处在于动词pour词化了主体的物质状态——液体概念,词化概念影响了语言表层的表达。
房地产是当前社会环境下,一种常见的投资方式.我国颁布的和企业会计相关的新准则,在投资性房地产界定、确认、计量、处理方面做出规定,对投资性房地产的会计处理,有较大意义.